根号艺术收藏

上译配音艺术家访谈,上译厂配音表演艺术家

  1. 辽艺配音消失了么?

辽艺配音消失了么?

以前中国配音主要是南有上海译制片厂、北有长春电影制片厂进行配音大部分的电影配音工作!电视台播出电视剧也是大部分给这两家配音。但是后来进入八十年代中后期,电视台也有自己配音演员团队,北方就出现了中央电视台的配音演员北京电视台、辽宁电视台(+辽宁艺术剧院);南方主要是广东电视台(➕广东省话剧团的演员),上海电视台(➕上海译制片厂配音演员);基本上包揽了全国大部分省市电视台配音工作。辽宁艺术剧院配音主要大家熟悉的是动画片:《聪明的一休》、《足球小子》、《美少女战士》等等,深入我们七十年代八十年代人的心,可惜改革开放后,辽宁艺术剧院也随之进行改革!老一辈的配音演员都退下来了!配音演员团队青黄不接,都知道不如去做幕前演员的钱快,就像张涵予一样,做配音工作15年不如这几年拍电影的钱。

辽艺的配音与台配是同时存在的,记得没错的话《灌篮高手》和《名***柯南》在国内电视台播出的版本中文配音是台版配音,当然当时更多的还是辽艺,而在辽艺之前还有上译配音的日本动画,尤其是《变形金刚》最具代表

而辽艺后来成为了国内电视台播出的引进日本动画的绝对配音主力,而且最神奇的是当时的辽艺配音演员是比较固定的,后来仔细一听不同作品中的角色其实能听出来是同一位配音演员,但当时小时候确实是感觉每部作品的角色的声音都不同。那段时期的日本动画配音工作就和引进的电影配音一样严谨,需要对口型,需要贴合原版发音的一些特点,还要对剧本进行本地化的处理工作,当时国内播出的日本动画确实也没什么翻译腔的问题

上译配音艺术家访谈,上译厂配音表演艺术家
图片来源网络,侵删)

辽艺的刘艺老师

如果大家有印象的话国内电视台上播出的《魔卡少女樱》其实是有两个版本的中文配音,最开始播出的版本是辽艺配音,广电禁止黄金档播出日本动画的命令下来后电视台上又有一版配音可能是台配版,就明显感觉还是辽艺配音的更好。目前国内电视台上很难看到日本动画了,所以大陆这边对日本 TV 动画的配音译制工作可能就停了,而现在一些收费数字视频道以及网络上播出的国语配音基本是台配版(名***柯南),其实辽艺的那群配音大佬们一些还活跃在配音领域。刚刚在 google 了搜索了下辽艺二字,发现返回的图片结果净是辽宁民间艺术团,辽艺真的是被尘封在历史中了

辽艺没有消失,只是经历辉煌后,在90年代末期进入低谷期。

上译配音艺术家访谈,上译厂配音表演艺术家
(图片来源网络,侵删)

我们之前采访了辽艺低估期间的主力配音演员,滕奎兴老师,大家可以据此了解下辽艺“消失”的那段历史。

事实上,在配制《新世纪福音战士》,即后来被大家吐槽过不少次的《天鹰战士》的时候,辽艺已是最低谷的时候。

另外大家比较熟悉的电视版《龙珠》,事实上也是辽艺配的。

上译配音艺术家访谈,上译厂配音表演艺术家
(图片来源网络,侵删)

对于国内不少80、90后动画迷来说,辽艺可以说是一个不能直接忽略过去的童年记忆。在互联网方兴未艾的时代里,辽艺为中国观众带来了不少优秀的境外影片。

1992年,滕奎兴考入辽艺做演员。回忆初入辽艺的那段经历,滕奎兴说:“因为声音条件好所以被当时负责剧院配音的陈大千,石宝兰老师相中带进了录音棚开始学习配音。但是因为当时演出任务繁重,所以只有在演出之余到棚里学习。刚开始只能旁听也没有实践的机会非常枯燥,一直对配音没有产生浓厚的兴趣。而自己当时狂热喜欢音乐并组织了自己的乐队还小有成绩,所以很长时间在配音方面没什么长进。直到后来乐队解散,配音也跟了一两年的时间,能配一些简单的角色了才慢慢的把所有的精力都放到配音上来。“

在滕奎兴开始学习配音的这段时间,也正是辽艺开始走向衰落的时期。一方面是随着家用VCD、DVD的普及,碟片出租屋的广泛,译制片中在片源上已经不再处于垄断的地位。一方面是随着老一代配音演员的陆续退休,新生代优秀演员的匮乏,导致辽艺青黄不接,无***常实现世代交替。社会大环境的改变,也微妙地改变着演员们的心态。

至1999年辽宁人民艺术剧院和辽宁儿童艺术剧院正式合并,标志着辽艺衰落的开始。这段时间中,辽艺大量人才流失,经常出现一人分饰数角,老将们不得不捏着嗓子配少男少女的局面。到2000年开始译制《新世纪福音战士》时,辽艺进入了历史最低谷。一方面面对审核的压力,一方面面对着进片方的压力。最终《新世纪福音战士》配了两版配音,以《新世纪天鹰战士》的面貌出现,然而后来却遭到观众们的笔诛墨伐。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。 转载请注明出处:http://www.genhilltechnology.com/post/6727.html

分享:
扫描分享到社交APP